but if you look inside paneled rooms
there may be several silverfish
touring endlessly in the house
of a miser or in one of those 19th century
cottages where the rain soaks North Somerset,
bookshelves covered in trench coats.
You know that silverfish chew into glue,
plaster, paint, photos, sugar, coffee,
hair, carpet, clothing, dandruff,
book bindings and paper (and that's
a lot to get through in a week!)
Imagine one slippery silverfish
in the musty library of a French poet
travelling through paragraphs of Reverdy,
John Donne, Simone De Beauvoir or Sartre,
his hunger moving toward simile and speech,
words curling into little white ropes
and lifting from the page,
one letter at a time.
Peixets de plata
No tant afortunat com un dòlar de Las Vegas
ni tant plateixat
pero si mires dins de les sales amb panells
pot haver diversos peixets de plata
voltant sense parar a casa
d’un avar o en una casa del segle XIX
en la pluja que amara North Somerset,
prestatgeries cobertes de gavardines.
Saps que els peixets de plata masteguen cola,
guix, pintura, fotos, sucre, café,
pel, catifes, roba, caspa,
enquadernacions i paper (i és a dir,
molta feina per una setmana!)
Imaginat un peixet de plata relliscós
a la biblioteca humida d’un poeta francès
viatjant a través dels paràgrafs de Reverdy,
John Donne, Simone de Beauvoir i Sartre,
la seva fam es mou cap al símil i la parla,
les paraules es cargolen en petites cordes blanques
i les lletres es desenganxen de la pàgina una a una.